*
LAILA, LAILA
Laila, Laila Du
Laila, Laila ah...
Dein Mund verbirgt drei Dinge:
Weisse Perlen in einer Reihe,
Ein Parfüm von Kräutern
Und einen Schluck Shiraz-Wein.
Laila, Laila Du
Laila, Laila ah...
Dein Atem hat das Parfüm von Kräutern
Laila, Laila...
Dein Mund verbirgt drei Dinge:
Perlen in einer Reihe
Sind Deine weissen Zähne
Und einen Schluck Shiraz-Wein.
Laila, Laila Du
Laila, Laila ah...
In Deinen Augen sehe ich drei Dinge:
Die schwarzen Diamanten von Hindustan
Und die wertvolle Seide von Lahore.
Laila, Laila...
In Deinen Augen sehe ich drei Dinge:
Die glühenden Flammen eines Vulkans
Und einen Schluck Shiraz-Wein.
Flammen eines Vulkans in Deinen Augen,
Aus Seide ist Dein Verlangen!
Laila, Laila,
In Deinen Augen verbirgst Du drei Dinge:
Die schwarzen Diamanten von Hindustan
Und einen Schluck Shiraz-Wein.
Drei Dinge in Deinem Herzen:
Die Kobra von Birma,
Alle Blumen von Bengalen
Und eine giftige Frucht.
Laila, Laila...
In Deinem Herzen verbirgst Du drei Dinge:
Dein süsser Kuss, der mein Verderben sein wird
Und ein Schluck Shiraz-Wein
Nepal. Anonym
Laila ist schön und giftig... In ihrem Kuss der Shiraz-Wein, in ihrem Herzen die
Kobra von Birma.
*
NOTTURNO INDIANO
Indianische Nacht
Komm, meine Liebste, folge meinen Schritten,
Wir steigen die Bergflanke hinauf.
Komm, meine Liebste, folge meinen Schritten,
Dort werden wir anhalten und Du wirst meine Braut werden.
Dann werden die Sternenkinder vorbeiziehen
Und die Sterne des Nordens...
Und wir werden den Donnervogel segeln sehen,
Sturm und Wind...
Komm, meine Liebste, der Sonnenuntergang wird kommen
Und von den Herbstblättern werde ich Dir erzählen
Komm, meine Liebste, schau den Mond an,
Wanderer in der Nacht, über uns.
Und die Eule wird rufen, dass die Welt
Jetzt schläft
Und alles um uns herum wird im Traum versinken
Und die Sternenkinder werden verblassen.
Indianer von Amerika. Anonym
Worte aus jener Zeit, als die Menschen und die Natur noch Freunde waren... Die Tiere
konnten sprechen und die Sternenkinder spielten Fangen am Himmel.
*
LA CANDELA E LA FALENA
Die Kerze und der Nachtfalter
Ich singe für Dich, süsse Kerze
Weil Du in Dein Licht verliebt bist,
Ich bin die Flamme und der Nachtfalter
Wie Wahrheit und Liebe.
Aus Liebe tanze ich im Feuer,
Wegen Dir liebe ich es... eine andere Liebe habe ich nicht.
Meine Leidenschaft wird verlöschen
In der Flamme, die Dich verzehrt.
Im Licht tanze ich, für das Feuer der Liebe.
Ich liebe das Feuer wegen Dir... eine andere Liebe habe ich nicht.
Jetzt tanzt Du im Nichts Deine Liebeshochzeit.
In diesem unsinnigen Flug wirst Du Deine Flügel verbrennen.
Ich singe für Dich, schöner Nachtfalter
Weil Du in mein Licht verliebt bist,
Du kennst die Wahrheit nicht...
Dein Flug ist eine Illusion.
Ich liebe mich selbst und meinen Tod,
Das Feuer brennt mit mir, nicht ich im Feuer,
Und wenn ich in der Morgendämmerung verlöschen werde
Wird keine Spur von mir zurückbleiben.
Afghanistan. 1600
Mirza Khan Ansari
Poet und Mystiker des Volkes der Pashtunen, singt von der unsinnigen Liebe des
Nachtfalters für die Kerze... Verstand und Gefühl, Wahrheit und Liebe.
*
SE DIO VORRÀ
Wenn Gott will
Ich bitte Dich, höre mein Herr, für Allah,
Du, der die Äpfel reifen lässt...
Wenn Tasadit mich unter diesen Wimpern hervor anschaut,
Stockt mir der Atem und ich atme nicht mehr.
Ich bitte Dich, höre mein Herr, für Allah,
Du, der die Äpfel reifen lässt...
Wenn Mina mich wollte, werde ich die Bänder lösen
Die ihre Brust bedecken und auf ihrem Teppich werde ich schlafen.
Nach Jasmina werde ich verrückt,
Wegen diesem blassen Gesicht wie der Mond!
Wegen Lalla werde ich keinen Frieden mehr haben,
Wenn ich nicht ihr Kleid aufschnüren werde
Und sie an mich drücken werde!
Und ich bitte Dich, dass ihr alter Ehemann
Auf dem Markt die Strasse verfehlt
Und dann nicht mehr zurückkommt...
Ich bitte Dich, Herr, für Allah!
Kabili, Afrika. Anonym
Ein schwarzer Casanova, verliebt ins Leben und in die Frauen, bittet seinen Herrn...
dass Tasadit und Mina und Jasmina und Lalla und noch weitere in seine Arme fallen
mögen wie reife Äpfel, auch auf die Gefahr hin, einige Ehemänner zu eliminieren!
*
IO CANTO LA RAGAZZA DELLA PELLE SCURA
Ich singe vom Mädchen mit der dunklen Haut
Ich singe vom Mädchen mit der dunklen Haut,
Wie eine Eiche im Wind schreitet sie wogend dahin.
Ich, gierig, habe ihre Liebe mit vollen Zügen getrunken
Solange ich nicht gespürt habe, dass mein Herz ein Leck hat.
Sie bewegt ihre Haare wie die Federn eines Pfaus
Der seine Flügel schüttelt, aber nie wird fliegen können.
Ein mutiger Bursche wagte es, sie ins Visier zu nehmen...
Ins Herz hat sie ihn getroffen und tödlich verletzt.
Ich singe vom Mädchen mit der dunklen Haut,
Wie eine Eiche im Wind schreitet sie wogend dahin.
Ein Blitz zwischen den Wolken, der Blick aus ihren Augen
Erhellt plötzlich das Dunkel der Nacht.
Ihre Wangen sind rosa in den Händen des Sultans,
Korallenrot ihr Mund, rot ihre warmen Lippen.
Ein Umhang bedeckt sie, streift ihre Knöchel,
Aber, dünn, ihr Arm ist ein gezogenes Schwert.
Die geregelte Kadenz ihres Körpers
Ist ein Schiff, welches sicher fährt...
Verlässt den Hafen, sticht in See und fährt...
Arabien. Anonym
Das Mädchen mit der dunklen Haut ist eine Königin, Stolz und zart. Ihr Umhang
bedeckt sie ganz, von Kopf bis Fuss, aber der dünne Arm, der herausschaut ist
ein gezücktes Schwert, bereit zu treffen.
*
LA SIGNORA DAI CAPELLI NERI ED IL CACCIATORE
Die Dame mit den schwarzen Haaren und der Jäger
Ich werde nicht auf den Hügel steigen
Und meine Beute werde ich verlieren,
Meine Stimme ist weg
Und ich kann nicht mehr schlafen...
Die Dame mit den schwarzen Haaren
Geht mir nicht mehr aus dem Sinn
Und ich weiss es, dass ich
Meine Beute nicht erwischen werde.
Ich war nicht mit Ihr auf dem Berg
Als der Wind uns rief,
Ich war nicht mit Ihr im Wald,
In der Dunkelheit versteckt...
Die Dame mit den schwarzen Haaren
Geht mir nicht mehr aus dem Sinn
Und ich weiss, dass ich
Die Beute nicht erwischen werde.
Ich möchte Dich lieben, meine schöne Dame,
Ich möchte Dich heiraten, wenn Gott es will,
Mit Dir ins ferne Holland reisen...
Du hast mir das Herz genommen und meine Beute
Werde ich verlieren.
Ich habe kein Glück mehr
Und ich kann nicht einschlafen,
Mein Herz ist jetzt unruhig
Und bald werde ich ergraut sein...
Die Dame mit den schwarzen Haaren
Geht mir nicht mehr aus dem Sinn
Und ich weiss es, dass ich
Die Beute nicht erwischen werde.
In meinen Gedanken bist immer Du
Und entgegen allem werde ich Dich haben
Und dann werde ich mit Dir reisen,
Das Meer überqueren...
Schottland, gälisch. ca. 1770
Traditioneller Folksong.
Die Dame mit den schwarzen Haaren ist "the dark lady", welche ihm das Herz und
den Verstand geraubt hat, ihm den Schlaf und das Glück entzogen hat. Und der Jäger
weiss nun, dass er seine Beute nie mehr erwischen wird. Trotz allem wird er mit
Ihr gehen und reisen... das Meer überqueren.
*
ILLE MI PAR ESSE DEO... UN DIO MI PARE
Mir scheint, dass eines Tages...
Mir scheint, dass eines Tages einer neben Dir sitzt,
Auge in Auge, Du lachst süss...
Und ich fühle mich sterben, wenn ich Dich anschaue,
Meinem Herzen fehlt die Stimme...
Lateinisches Gedicht, ca. 80 v.Chr.
Catullo
Catullo übersetzt und überarbeitet die Verse der berühmten griechischen Poetin Saffo,
macht sie zu seinen, in einem Verlangen nach Liebe und Eifersucht... Ich schaue Dich an,
Du schaust den Anderen an, Du lachst... Ich fühle mich sterben und meinem Herzen
fehlt die Stimme.
*
L'AMBASCITA A SHIRAGI
Die Botschaft in Shiragi
Dort, wo das Meer ruhig wird am Abend
Faltet die Möwe ihre Flügel zusammen...
Wenn ich weit von Dir weg sein werde
Werde ich sicherlich sterben vor Liebe.
In mein stolzes Schiff
Könntest Du einsteigen...
Ich werde meine Segel über Dir ausbreiten
Und dann werde ich auslaufen.
Wenn der Herbst wiederkommen wird,
Werden wir uns wieder treffen,
Ich muss auf die Flut warten
Und bedaure, Dich verlassen zu haben.
An diesem fernen Strand,
Wo Du jetzt schläfst,
Wird der Nebel vom Meer kommen
Wie der Atem meiner Seufzer.
Japan, Nara. 736. Anonym
Im sechsten Monat des Jahres 736, lief eine diplomatische Expedition von Japan aus
zum koreanischen Königreich von Shiragi. Ein Matrose und seine Frau trennen sich mit
diesen Worten...
*
GIOVANE PER SEMPRE
Für immer jung
Wilde Zeit, gierige Zeit
Verderbe den Tiger und den Löwen.
Wilde Zeit, gierige Zeit
Die Erde verschlingt ihre Kinder.
Du reisst dem grausamen Raubtier die Zähne aus
Und Phönix, der nicht stirbt, verzehrst Du.
Du machst die Jahreszeiten traurig und glücklich,
Leichtfüssige Zeit
Mach was Du willst aus den Freuden der Welt.
Wilde Zeit, gierige Zeit
Das grauenhafteste Verbrechen verbiete ich Dir
Mit Deinen Stunden verletze nicht
Die Stirn meiner teuren Liebsten.
Zeichne keine Falten mit Deiner Feder
Lasse sie intakt, wenn Du vorübergehst
Zum Andenken des Schönen in den Jahren, die kommen
Leichtfüssige Zeit,
Mach was Du willst aus den Freuden der Welt.
Und so wird in meinen Versen meine Liebe für immer leben...
Und in meinen Versen wird meine Liebe für immer jung sein...
England. ca. 1560. W. Shakespeare
Wieviele haben diese Worte gesungen? Forever young... Meine Liebe wird die Zeit
anhalten und die Schönheit Deines Gesichtes bleibt intakt, für immer.
*
Ch'io sia la fascia
Wäre ich das Band
Wäre ich das Band, das deine Stirn umwindet
deinen Gedanken so nahe ...
Wäre ich das Maiskorn, das von deinen scharfen Zähnen
zersplittert wird ...
Wäre ich der Türkis an deinem Hals
warm vom Gewitter deines Blutes ...
Wäre ich die Wolle auf dem Webstuhl
die durch deine Finger gleitet ...
Wäre ich das Kleid, das du trägst
über dem Fluß deines Herzens ...
Wäre ich der Sand in den Mokassins
der die Zehen deiner Füße streichelt ...
Wäre ich dein nächtlicher Traum
wenn du im Schlaf sprichst und seufzst ...
Indianer, New Mexiko, USA. Anonym
Sehr selten sind die Liebesworte, die uns von den Indianern von Amerika überliefert
sind, aber diese hier sind voll Sinnlichkeit. Ich möchte nahe bei Dir sein, so nahe,
dass ich warm werde von der Wärme Deines Blutes, so nahe, dass ich im Schlaf Dein
Traum bin, so nahe, um Dein Gedanke zu sein...
*
LO STRANIERO
Der Fremde
Ihr Volk sagte ihr:
Vertraue diesem Mann nicht,
Im Zelt hast Du ihn empfangen,
Er wird uns Schlimmes antun.
Er ist ein Feind, ein Fremder,
Er wird Unglück bringen,
Er versteckt einen Dolch
Und wird die Schultern treffen.
Rosa vom Berg... er wird uns verraten.
Wasser des Brunnens... er wird Dich verwunden
Mit seiner Liebe.
Wenn er kommen wird, wenn er bei Nacht kommen wird,
Werden wir Deinen Liebsten tödlich treffen,
Wir werden die Kleider und sein Herz verbrennen,
Wenn der Fremde kommen wird.
Sie sagte ihrem Volk:
Er ist mein Freund, mein Liebster,
Er hat meinen Mund geküsst,
Er wird keine Angst haben.
Er hat in meinen Armen geschlafen
Und er wird zu mir zurückkommen,
Er hat von meinem Wein getrunken,
Er wird keine Angst haben.
Rosa vom Berg... er wird uns verraten.
Wasser des Brunnens... er wird Dich verwunden
Mit seiner Liebe.
Arabische Volkspoesie. Beduinen von Libyen.
Im Gegensatz zu den anderen arabischen Mädchen sind die Beduinenmädchen sehr frei,
auch um Männer in ihrem Zelt zu empfangen. Das Mädchen dieses Liedes hingegen hat
sich in einen Burschen verliebt, der einem anderen Stamm angehört und dies ist für
ihr Volk ein unantastbares Tabu... der Fremde muss sterben.
*
LA BALLATA DEL FIUME BLU
Die Ballade des Blauen Flusses
Ich war ein Knabe damals, Du ein Mädchen,
Ohne Verdacht und Zweifel.
Du warst 14 Jahre als ich Dich zur Frau genommen habe,
Du hast nie gelacht.
Ich rief Dich und Du, rot vor Scham,
Verbargst Dich mit gesenkten Augen.
Ich dachte, dass wir nie getrennt sein werden.
Ich war 16 Jahre alt und sie schickten mich in die Ferne,
Bis zu den Stromschnellen des Blauen Flusses.
Es kann so hart sein, dem Monat Mai entgegenzutreten
Und das Gras bedeckt meine Schritte.
Du bist alleine geblieben... verlierst Deine Farben,
Aber der Tag wird kommen, an welchem ich Dir schreiben werde
Und beim Sand des Grossen Windes werde ich Dich treffen.
China. 700. Li Po
Es heisst, Li Po sei ertrunken, als er versuchte, das Bild des Mondes zu ergreifen,
das sich in den Fluten des Blauen Flusses spiegelte... Wie die Figur eines chinesischen
Porzellans, wartet die kindliche Ehefrau des Kaufmanns auf die Rückkehr des Ehemannes
um ihn beim Sand des Grossen Windes zu treffen.
*
IL BACIO
Der Kuss
Sie ist zu mir gekommen in dieser Nacht
Und die Morgendämmerung war nicht klar...
Sie ist gekommen und hatte Angst
Dass jemand sie sehen könnte.
Vor ihrem Vater hatte sie Angst,
Im Verborgenen ist sie gekommen...
In der Nacht ist sie entflohen
Sie kam, um mit Dir zu schlafen.
Sie ist mit der Angst gekommen
Dass ihr Vater es gewusst haben könnte...
Sein Haus hatte sie verlassen
Sie kam, um mit Dir zu schlafen.
Sie ist gekommen, ich habe sie geküsst
Und ihr Kuss war süss.
Die Morgendämmerung war klar
Und ich habe ihren weichen Mund geküsst.
Persien. X Jahrhundert
Rudaki "König der Poeten" am Hofe der Prinzen Semadini. In einem kurzen Fragment
von Rudaki erzählt ein Mann seinen Freunden von einem heimlichen Treffen in der Nacht,
von einer verbotenen Liebe... von einem Kuss.
*
DONNA DI LUCE
Dame des Lichtes
Komm mit mir, Dame des Lichtes,
Dahin, wo die Sterne geboren werden...
Deine Haare sind Blätter,
Dein Körper ist Schnee.
Weiss sind Deine Zähne,
Schwarz die Wimpern,
Eine Freude für die Augen
Rosa Deine Wangen.
Die Ebene von Fal ist trostlos
Für den, der die Grosse Ebene gesehen hat.
Komm mit mir, Dame des Lichtes,
Dahin, wo die Sterne geboren werden...
Mein Volk schreitet stolz
Und der Wein fliesst in den Flüssen.
Auf dem Kopf wirst Du eine Krone tragen
Und Fleisch und Bier
Und Milch und Honig.
Magische Erde...
Dort stirbt niemand
Bevor er wirklich alt ist.
Antike irische Lyrik. IX Jahrhundert
Der Gott Midir lädt die Frau ein - die früher seine Geliebte war und jetzt die
Ehefrau des Königs von Tara ist - ihm zu folgen in sein magisches Reich jenseits
des Ozeans... Das Land der Jugend, wo der Wein in Flüssen fliesst und niemand stirbt,
bevor er alt ist.