|
ALTRO ED ALTROVE - Parole d'amore dei popoli lontani
LAILA, LAILA
Laila, Laila Du
Laila, Laila Du
Laila, Laila Du
Flammen eines Vulkans in Deinen Augen,
Drei Dinge in Deinem Herzen:
Nepal. Anonym
*
NOTTURNO INDIANO
Komm, meine Liebste, folge meinen Schritten,
Dann werden die Sternenkinder vorbeiziehen
Komm, meine Liebste, der Sonnenuntergang wird kommen
Und die Eule wird rufen, dass die Welt
Indianer von Amerika. Anonym
*
LA CANDELA E LA FALENA
Ich singe für Dich, süsse Kerze
Im Licht tanze ich, für das Feuer der Liebe.
Ich singe für Dich, schöner Nachtfalter
Afghanistan. 1600
*
SE DIO VORRÀ
Ich bitte Dich, höre mein Herr, für Allah,
Ich bitte Dich, höre mein Herr, für Allah,
Nach Jasmina werde ich verrückt,
Kabili, Afrika. Anonym
*
IO CANTO LA RAGAZZA DELLA PELLE SCURA
Ich singe vom Mädchen mit der dunklen Haut,
Sie bewegt ihre Haare wie die Federn eines Pfaus
Ich singe vom Mädchen mit der dunklen Haut,
Ihre Wangen sind rosa in den Händen des Sultans,
Die geregelte Kadenz ihres Körpers
Arabien. Anonym
*
LA SIGNORA DAI CAPELLI NERI ED IL CACCIATORE
Ich werde nicht auf den Hügel steigen
Ich war nicht mit Ihr auf dem Berg
Ich möchte Dich lieben, meine schöne Dame,
Ich habe kein Glück mehr
In meinen Gedanken bist immer Du
Schottland, gälisch. ca. 1770
*
ILLE MI PAR ESSE DEO... UN DIO MI PARE
Mir scheint, dass eines Tages einer neben Dir sitzt,
Lateinisches Gedicht, ca. 80 v.Chr.
*
L'AMBASCITA A SHIRAGI
Dort, wo das Meer ruhig wird am Abend
In mein stolzes Schiff
Wenn der Herbst wiederkommen wird,
An diesem fernen Strand,
Japan, Nara. 736. Anonym
*
GIOVANE PER SEMPRE
Wilde Zeit, gierige Zeit
Du reisst dem grausamen Raubtier die Zähne aus
Wilde Zeit, gierige Zeit
Zeichne keine Falten mit Deiner Feder
Und so wird in meinen Versen meine Liebe für immer leben...
England. ca. 1560. W. Shakespeare
*
Ch'io sia la fascia
Wäre ich das Band, das deine Stirn umwindet
Indianer, New Mexiko, USA. Anonym
*
LO STRANIERO
Ihr Volk sagte ihr:
Rosa vom Berg... er wird uns verraten.
Wenn er kommen wird, wenn er bei Nacht kommen wird,
Sie sagte ihrem Volk:
Rosa vom Berg... er wird uns verraten.
Arabische Volkspoesie. Beduinen von Libyen.
*
LA BALLATA DEL FIUME BLU
Ich war ein Knabe damals, Du ein Mädchen,
Ich war 16 Jahre alt und sie schickten mich in die Ferne,
China. 700. Li Po
*
IL BACIO
Sie ist zu mir gekommen in dieser Nacht
Vor ihrem Vater hatte sie Angst,
Sie ist mit der Angst gekommen
Sie ist gekommen, ich habe sie geküsst
Persien. X Jahrhundert
*
DONNA DI LUCE
Komm mit mir, Dame des Lichtes,
Komm mit mir, Dame des Lichtes,
Antike irische Lyrik. IX Jahrhundert
Zurück zu
Laila,Laila
Laila, Laila you
Laila, Laila you
Laila, Laila you
a volcano's flames in your eyes,
Three things in your heart:
Nepal. Anonymous
*
Indian Nocturne
Come my love, follow in my footsteps,
Then will pass the Baby-Stars
Come my love, wait for the sunset
And the Owl will cry out that the world
American Indian. Anonymous
*
The Candle and the Moth
I sing to you sweet candle
In the light I dance,for the fire of love
I sing to you lovely moth
Afghanistan.1600
*
If God wills
I pray you, hear me my Lord,in the name of Allah,
I pray you,hear me my Lord, in the name of Allah,
For Jasmina I am going crazy,
Khabili of Africa. Anonymous
*
I sing the dark-skinned girl
I sing the dark-skinned girl,
She tosses her hair like the feathers of the peacock
I sing the dark-skinned girl,
Pink her cheeks in the Sultan's hand,
The sure cadence of her body
Arabia. Anonymous
*
The dark-haired lady and the hunter
I will not climb the hill
I was not with her on the mountain
I would love you, my beautiful lady,
I have no more luck,
You are always in my mind
Scottish Gaelic. Circa 1770
*
He seems a god to me...
He seems a god,he who sits beside you,
Poem from the Latin. Circa 80 a.c.
*
The Embassy in Shiragi
There where the sea becomes quiet at evening
You could come aboard
When autumn returns
Onto that faraway beach
Japan-Nara poem. 736. Anonymous
*
Forever young
Devouring Time,
Pluck the keen teeth from the fierce tiger's jaws,
To the wide world and all her fading sweets;
Him in thy course untainted do allow
My love shall in my verse ever live young.
Shakespeare - sonnet XIX
England. Circa 1560. W.Shakespeare
*
Let me be....
Let me be the band around your head
American Indian. New Mexico. Anonymous
*
The Foreigner
Her people said to her:
Rose of the mountain... he will betray us.
If he comes, if he comes by night,
She said to her people:
Rose of the mountain... he will betray us.
Popular Arabic poem. Libyan Bedouins
*
Ballad of the Blue River
I was a child then and you were a child;
I was sixteen and they sent me far away,
China. 700. Li Po
*
The kiss
She came to me this night
She was afraid of her father,
She came with the fear
She came, I kissed her
Persia. 10th Century.
*
Woman of light
Come with me, Woman of light,
Come with me, Woman of light,
Old Irish lyric. Ninth century
ANDERES UND ANDERSWO - Worte der Liebe von fernen Völkern
OTHER AND ELSEWHERE - Words of love of faraway peoples
*
Laila, Laila ah...
Dein Mund verbirgt drei Dinge:
Weisse Perlen in einer Reihe,
Ein Parfüm von Kräutern
Und einen Schluck Shiraz-Wein.
Laila, Laila ah...
Dein Atem hat das Parfüm von Kräutern
Laila, Laila...
Dein Mund verbirgt drei Dinge:
Perlen in einer Reihe
Sind Deine weissen Zähne
Und einen Schluck Shiraz-Wein.
Laila, Laila ah...
In Deinen Augen sehe ich drei Dinge:
Die schwarzen Diamanten von Hindustan
Und die wertvolle Seide von Lahore.
Laila, Laila...
In Deinen Augen sehe ich drei Dinge:
Die glühenden Flammen eines Vulkans
Und einen Schluck Shiraz-Wein.
Aus Seide ist Dein Verlangen!
Laila, Laila,
In Deinen Augen verbirgst Du drei Dinge:
Die schwarzen Diamanten von Hindustan
Und einen Schluck Shiraz-Wein.
Die Kobra von Birma,
Alle Blumen von Bengalen
Und eine giftige Frucht.
Laila, Laila...
In Deinem Herzen verbirgst Du drei Dinge:
Dein süsser Kuss, der mein Verderben sein wird
Und ein Schluck Shiraz-Wein
Laila ist schön und giftig... In ihrem Kuss der Shiraz-Wein, in ihrem Herzen die
Kobra von Birma.
Indianische Nacht
Wir steigen die Bergflanke hinauf.
Komm, meine Liebste, folge meinen Schritten,
Dort werden wir anhalten und Du wirst meine Braut werden.
Und die Sterne des Nordens...
Und wir werden den Donnervogel segeln sehen,
Sturm und Wind...
Und von den Herbstblättern werde ich Dir erzählen
Komm, meine Liebste, schau den Mond an,
Wanderer in der Nacht, über uns.
Jetzt schläft
Und alles um uns herum wird im Traum versinken
Und die Sternenkinder werden verblassen.
Worte aus jener Zeit, als die Menschen und die Natur noch Freunde waren... Die Tiere
konnten sprechen und die Sternenkinder spielten Fangen am Himmel.
Die Kerze und der Nachtfalter
Weil Du in Dein Licht verliebt bist,
Ich bin die Flamme und der Nachtfalter
Wie Wahrheit und Liebe.
Aus Liebe tanze ich im Feuer,
Wegen Dir liebe ich es... eine andere Liebe habe ich nicht.
Meine Leidenschaft wird verlöschen
In der Flamme, die Dich verzehrt.
Ich liebe das Feuer wegen Dir... eine andere Liebe habe ich nicht.
Jetzt tanzt Du im Nichts Deine Liebeshochzeit.
In diesem unsinnigen Flug wirst Du Deine Flügel verbrennen.
Weil Du in mein Licht verliebt bist,
Du kennst die Wahrheit nicht...
Dein Flug ist eine Illusion.
Ich liebe mich selbst und meinen Tod,
Das Feuer brennt mit mir, nicht ich im Feuer,
Und wenn ich in der Morgendämmerung verlöschen werde
Wird keine Spur von mir zurückbleiben.
Mirza Khan Ansari
Poet und Mystiker des Volkes der Pashtunen, singt von der unsinnigen Liebe des
Nachtfalters für die Kerze... Verstand und Gefühl, Wahrheit und Liebe.
Wenn Gott will
Du, der die Äpfel reifen lässt...
Wenn Tasadit mich unter diesen Wimpern hervor anschaut,
Stockt mir der Atem und ich atme nicht mehr.
Du, der die Äpfel reifen lässt...
Wenn Mina mich wollte, werde ich die Bänder lösen
Die ihre Brust bedecken und auf ihrem Teppich werde ich schlafen.
Wegen diesem blassen Gesicht wie der Mond!
Wegen Lalla werde ich keinen Frieden mehr haben,
Wenn ich nicht ihr Kleid aufschnüren werde
Und sie an mich drücken werde!
Und ich bitte Dich, dass ihr alter Ehemann
Auf dem Markt die Strasse verfehlt
Und dann nicht mehr zurückkommt...
Ich bitte Dich, Herr, für Allah!
Ein schwarzer Casanova, verliebt ins Leben und in die Frauen, bittet seinen Herrn...
dass Tasadit und Mina und Jasmina und Lalla und noch weitere in seine Arme fallen
mögen wie reife Äpfel, auch auf die Gefahr hin, einige Ehemänner zu eliminieren!
Ich singe vom Mädchen mit der dunklen Haut
Wie eine Eiche im Wind schreitet sie wogend dahin.
Ich, gierig, habe ihre Liebe mit vollen Zügen getrunken
Solange ich nicht gespürt habe, dass mein Herz ein Leck hat.
Der seine Flügel schüttelt, aber nie wird fliegen können.
Ein mutiger Bursche wagte es, sie ins Visier zu nehmen...
Ins Herz hat sie ihn getroffen und tödlich verletzt.
Wie eine Eiche im Wind schreitet sie wogend dahin.
Ein Blitz zwischen den Wolken, der Blick aus ihren Augen
Erhellt plötzlich das Dunkel der Nacht.
Korallenrot ihr Mund, rot ihre warmen Lippen.
Ein Umhang bedeckt sie, streift ihre Knöchel,
Aber, dünn, ihr Arm ist ein gezogenes Schwert.
Ist ein Schiff, welches sicher fährt...
Verlässt den Hafen, sticht in See und fährt...
Das Mädchen mit der dunklen Haut ist eine Königin, Stolz und zart. Ihr Umhang
bedeckt sie ganz, von Kopf bis Fuss, aber der dünne Arm, der herausschaut ist
ein gezücktes Schwert, bereit zu treffen.
Die Dame mit den schwarzen Haaren und der Jäger
Und meine Beute werde ich verlieren,
Meine Stimme ist weg
Und ich kann nicht mehr schlafen...
Die Dame mit den schwarzen Haaren
Geht mir nicht mehr aus dem Sinn
Und ich weiss es, dass ich
Meine Beute nicht erwischen werde.
Als der Wind uns rief,
Ich war nicht mit Ihr im Wald,
In der Dunkelheit versteckt...
Die Dame mit den schwarzen Haaren
Geht mir nicht mehr aus dem Sinn
Und ich weiss, dass ich
Die Beute nicht erwischen werde.
Ich möchte Dich heiraten, wenn Gott es will,
Mit Dir ins ferne Holland reisen...
Du hast mir das Herz genommen und meine Beute
Werde ich verlieren.
Und ich kann nicht einschlafen,
Mein Herz ist jetzt unruhig
Und bald werde ich ergraut sein...
Die Dame mit den schwarzen Haaren
Geht mir nicht mehr aus dem Sinn
Und ich weiss es, dass ich
Die Beute nicht erwischen werde.
Und entgegen allem werde ich Dich haben
Und dann werde ich mit Dir reisen,
Das Meer überqueren...
Traditioneller Folksong.
Die Dame mit den schwarzen Haaren ist "the dark lady", welche ihm das Herz und
den Verstand geraubt hat, ihm den Schlaf und das Glück entzogen hat. Und der Jäger
weiss nun, dass er seine Beute nie mehr erwischen wird. Trotz allem wird er mit
Ihr gehen und reisen... das Meer überqueren.
Mir scheint, dass eines Tages...
Auge in Auge, Du lachst süss...
Und ich fühle mich sterben, wenn ich Dich anschaue,
Meinem Herzen fehlt die Stimme...
Catullo
Catullo übersetzt und überarbeitet die Verse der berühmten griechischen Poetin Saffo,
macht sie zu seinen, in einem Verlangen nach Liebe und Eifersucht... Ich schaue Dich an,
Du schaust den Anderen an, Du lachst... Ich fühle mich sterben und meinem Herzen
fehlt die Stimme.
Die Botschaft in Shiragi
Faltet die Möwe ihre Flügel zusammen...
Wenn ich weit von Dir weg sein werde
Werde ich sicherlich sterben vor Liebe.
Könntest Du einsteigen...
Ich werde meine Segel über Dir ausbreiten
Und dann werde ich auslaufen.
Werden wir uns wieder treffen,
Ich muss auf die Flut warten
Und bedaure, Dich verlassen zu haben.
Wo Du jetzt schläfst,
Wird der Nebel vom Meer kommen
Wie der Atem meiner Seufzer.
Im sechsten Monat des Jahres 736, lief eine diplomatische Expedition von Japan aus
zum koreanischen Königreich von Shiragi. Ein Matrose und seine Frau trennen sich mit
diesen Worten...
Für immer jung
Verderbe den Tiger und den Löwen.
Wilde Zeit, gierige Zeit
Die Erde verschlingt ihre Kinder.
Und Phönix, der nicht stirbt, verzehrst Du.
Du machst die Jahreszeiten traurig und glücklich,
Leichtfüssige Zeit
Mach was Du willst aus den Freuden der Welt.
Das grauenhafteste Verbrechen verbiete ich Dir
Mit Deinen Stunden verletze nicht
Die Stirn meiner teuren Liebsten.
Lasse sie intakt, wenn Du vorübergehst
Zum Andenken des Schönen in den Jahren, die kommen
Leichtfüssige Zeit,
Mach was Du willst aus den Freuden der Welt.
Und in meinen Versen wird meine Liebe für immer jung sein...
Wieviele haben diese Worte gesungen? Forever young... Meine Liebe wird die Zeit
anhalten und die Schönheit Deines Gesichtes bleibt intakt, für immer.
Wäre ich das Band
deinen Gedanken so nahe ...
Wäre ich das Maiskorn, das von deinen scharfen Zähnen
zersplittert wird ...
Wäre ich der Türkis an deinem Hals
warm vom Gewitter deines Blutes ...
Wäre ich die Wolle auf dem Webstuhl
die durch deine Finger gleitet ...
Wäre ich das Kleid, das du trägst
über dem Fluß deines Herzens ...
Wäre ich der Sand in den Mokassins
der die Zehen deiner Füße streichelt ...
Wäre ich dein nächtlicher Traum
wenn du im Schlaf sprichst und seufzst ...
Sehr selten sind die Liebesworte, die uns von den Indianern von Amerika überliefert
sind, aber diese hier sind voll Sinnlichkeit. Ich möchte nahe bei Dir sein, so nahe,
dass ich warm werde von der Wärme Deines Blutes, so nahe, dass ich im Schlaf Dein
Traum bin, so nahe, um Dein Gedanke zu sein...
Der Fremde
Vertraue diesem Mann nicht,
Im Zelt hast Du ihn empfangen,
Er wird uns Schlimmes antun.
Er ist ein Feind, ein Fremder,
Er wird Unglück bringen,
Er versteckt einen Dolch
Und wird die Schultern treffen.
Wasser des Brunnens... er wird Dich verwunden
Mit seiner Liebe.
Werden wir Deinen Liebsten tödlich treffen,
Wir werden die Kleider und sein Herz verbrennen,
Wenn der Fremde kommen wird.
Er ist mein Freund, mein Liebster,
Er hat meinen Mund geküsst,
Er wird keine Angst haben.
Er hat in meinen Armen geschlafen
Und er wird zu mir zurückkommen,
Er hat von meinem Wein getrunken,
Er wird keine Angst haben.
Wasser des Brunnens... er wird Dich verwunden
Mit seiner Liebe.
Im Gegensatz zu den anderen arabischen Mädchen sind die Beduinenmädchen sehr frei,
auch um Männer in ihrem Zelt zu empfangen. Das Mädchen dieses Liedes hingegen hat
sich in einen Burschen verliebt, der einem anderen Stamm angehört und dies ist für
ihr Volk ein unantastbares Tabu... der Fremde muss sterben.
Die Ballade des Blauen Flusses
Ohne Verdacht und Zweifel.
Du warst 14 Jahre als ich Dich zur Frau genommen habe,
Du hast nie gelacht.
Ich rief Dich und Du, rot vor Scham,
Verbargst Dich mit gesenkten Augen.
Ich dachte, dass wir nie getrennt sein werden.
Bis zu den Stromschnellen des Blauen Flusses.
Es kann so hart sein, dem Monat Mai entgegenzutreten
Und das Gras bedeckt meine Schritte.
Du bist alleine geblieben... verlierst Deine Farben,
Aber der Tag wird kommen, an welchem ich Dir schreiben werde
Und beim Sand des Grossen Windes werde ich Dich treffen.
Es heisst, Li Po sei ertrunken, als er versuchte, das Bild des Mondes zu ergreifen,
das sich in den Fluten des Blauen Flusses spiegelte... Wie die Figur eines chinesischen
Porzellans, wartet die kindliche Ehefrau des Kaufmanns auf die Rückkehr des Ehemannes
um ihn beim Sand des Grossen Windes zu treffen.
Der Kuss
Und die Morgendämmerung war nicht klar...
Sie ist gekommen und hatte Angst
Dass jemand sie sehen könnte.
Im Verborgenen ist sie gekommen...
In der Nacht ist sie entflohen
Sie kam, um mit Dir zu schlafen.
Dass ihr Vater es gewusst haben könnte...
Sein Haus hatte sie verlassen
Sie kam, um mit Dir zu schlafen.
Und ihr Kuss war süss.
Die Morgendämmerung war klar
Und ich habe ihren weichen Mund geküsst.
Rudaki "König der Poeten" am Hofe der Prinzen Semadini. In einem kurzen Fragment
von Rudaki erzählt ein Mann seinen Freunden von einem heimlichen Treffen in der Nacht,
von einer verbotenen Liebe... von einem Kuss.
Dame des Lichtes
Dahin, wo die Sterne geboren werden...
Deine Haare sind Blätter,
Dein Körper ist Schnee.
Weiss sind Deine Zähne,
Schwarz die Wimpern,
Eine Freude für die Augen
Rosa Deine Wangen.
Die Ebene von Fal ist trostlos
Für den, der die Grosse Ebene gesehen hat.
Dahin, wo die Sterne geboren werden...
Mein Volk schreitet stolz
Und der Wein fliesst in den Flüssen.
Auf dem Kopf wirst Du eine Krone tragen
Und Fleisch und Bier
Und Milch und Honig.
Magische Erde...
Dort stirbt niemand
Bevor er wirklich alt ist.
Der Gott Midir lädt die Frau ein - die früher seine Geliebte war und jetzt die
Ehefrau des Königs von Tara ist - ihm zu folgen in sein magisches Reich jenseits
des Ozeans... Das Land der Jugend, wo der Wein in Flüssen fliesst und niemand stirbt,
bevor er alt ist.
IVN / Diskografie
Thanks to Stephy Kramer for the English translations!
Laila, Laila ah...
your mouth hides three things:
a string of white pearls,
a perfume of grass
and a swallow of wine of Shiraz.
Laila, Laila ah...
your breath has the perfume of grass
Laila, Laila...
your mouth hides three things:
a string of pearls
are your white teeth
and a swallow of wine of Shiraz.
Laila, Laila ah...
in your eyes I see three things:
black diamonds of Hindustan
and precious silks of Lahore.
Laila, Laila...
in your eyes I see three things:
a volcano's burning flames
and a swallow of wine of Shiraz.
your desire is of silk!
Laila, Laila...
in your eyes you hide three things:
black diamonds of Hindustan
and a swallow of wine of Shiraz.
a Birmanian cobra,
all the flowers of Bengala
and a poisonous fruit!
Laila, Laila...
in your heart you hide three things:
your sweet kiss that will be my undoing
and a swallow of wine of Shiraz.
Laila is beautiful but poisonous... In her kiss the wine of
Shiraz, in her heart the Birmanian cobra.
we will climb the mountainside.
Come my love, follow in my footsteps,
there we will stop and you will be my bride.
and the Stars of the North...
And we will see the Thunderbird fly,
Tempest and wind...
and I will speak to you of autumn leaves.
Come my love, see the Moon
above us, skywalker of the night.
must sleep now...
And all about us will plunge into dreams
and the Baby-Stars will set.
Words from the time when man and Nature were still friends...
When animals could speak and the Baby-Stars chased each
other across the sky.
that you be lover of your light,
I am the flame and the moth
As truth and love.
For love I dance in the flame,
for you I love it... I have no other love.
My passion will be extinguished
in the flame that consumes you.
I love the fire because of you... I have no other love.
dance now in the nothingness your marriage of love,
in that insensate flight you will burn your wings
that are the lover of my light...
you know not the truth...
your flight is an illusion.
I love myself and my death
the flame burns with me,not I in the flame.
And at sunrise I will be extinguished
and no trace of me will remain.
Mirza Khan Astari
Pashtun mystic and poet,he sings the insensate love of
the moth for the candle... Reason and Sentiment, Truth
and Love.
you who make the apples ripen...
If Tasadit looks at me under those lashes,
my heart stops in my chest and I breathe no more.
you who make the apples ripen...
If Mina wants me, I will untie the bindings
that cover her breasts and on her rug I will sleep.
for that face, like a moon!
Because of Lalla will I know no peace,
if I cannot undo her dress
and embrace her!
And I pray you, that her old husband
at the market loses his way
and comes home no more...
I beg you Lord, by Allah!
A black Casanova,in love with life and women, prays to his
Lord... That Tasadit, Mina, Jasmine, Lalla, and still more
may fall into his arms like ripe apples, even at the cost of
losing a husband!
like an oak tree in the wind, she sways as she walks.
Avid,I have drunk her love in full swallows
until I felt my heart become water.
that shakes his wings but may never fly.
A brave boy dared to call to her...
she wounded his heart so, that he died.
like a oak tree in the wind, she sways as she walks.
Lightening through the clouds, her gaze
brightens suddenly the dark of night.
coral her mouth, red her warm lips.
Covered by a mantle that grazes her ankle,
but her slender arm is a drawn sword.
is a sea-vessel, navigating...
That leaves the harbor, takes to the sea,and goes...
The dark-skinned girl is a queen, proud and yet delicate.
Her mantle covers her entirely, from head to ankle, but
her slim arm is an unsheathed sword, ready to strike.
and I will not catch my prey,
my voice I have lost
and I can sleep no more...
The black-haired lady
comes always to my mind
and I know I'll not capture
my prey.
when the wind called to us,
I was not with her in the woods,
in the hidden darkness...
The black-haired lady
comes always to my mind
and I know I'll not capture
my prey.
I would marry you, if God wills,
with you I'll depart for faraway Holland...
You have taken my heart and my prey
will I lose.
and I cannot find sleep,
my heart is troubled,
and soon I'll be grey...
The black-haired lady
comes always to my mind
and I know I'll not capture
my prey.
and against all will I have you
and then with you will I travel,
crossing the sea...
Traditional folk song
The black-haired woman is a Dark Lady who has captured
his heart and mind, has taken away his sleep and his
luck; and the hunter knows now that he will never more
catch his prey. Against all, he will depart with her and with
her will travel... across the sea.
your eyes in his,you laugh softly....
And I feel myself die,if I look at you,
my heart has no voice...
Catullus
Catullus translates and re-elaborates the verses of the
great Greek poetess Sappho, making them his in a melting
poem of love and jealousy... I look at you... you look at him...
you laugh softly... I feel myself die and my heart has no
voice.
the seagull folds its wings.
When I shall be far from you
I shall surely die of love.
My proud ship...
I will raise my sails above you
and then I will take to the sea.
we will meet again,
I must wait for the tide
and I regret leaving you.
where now you sleep,
will come the fog from the sea
like the breath of my sighs.
In the sixth month of the year 736, a diplomatic excursion
sailed from Japan to the Korean realm of Shiragi. A sailor
and his woman parted with these words...
blunt thou the lion's paws,
And make the earth devour her own sweet brood;
And burn the long-liv'd phoenix, in her blood;
Make glad and sorry seasons as thou fleets,
And do whate'er thou wilt, swift-footed Time,
But I forbid thee one most heinous crime:
O! carve not with thy hours my love's fair brow,
Nor draw no lines there with thine antique pen;
For beauty's pattern to succeeding men.
Yet, do thy worst old Time: despite thy wrong,
How many have sung these words?Forever young...
My love will stop time and your beauty will remain intact,
for always.
(Lyrics of Angelo Branduardi 74)
That is so near your thoughts
Let me be the grain of maize
That is cracked by your wild teeth.
Let me be the turquoise at your neck
Warmed by the storm of your blood.
Let me be the wool of the loom
That gently glides from your hand
Let me be the lace you wear
In the ebb and flow of your heart.
Let me be the sand in your shoes
That caresses the toes of your feet
Let me be your dream at night
When in your sleep you talk and moan.
Words of love are rare from the American Indian, but for
that all the more sensual. "I want to be near to you, so
near to be hot from the heat of your blood, so near to be
the sleep of your dream, so near to be your thought..."
Don't trust that man,
you have brought him into our tent,
he will do us harm.
He's an enemy, a foreigner,
he will bring bad luck,
he has a hidden knife
and will strike from behind.
Water of the fountain... he will wound you
with his love.
we will kill your love,
we will burn his heart and his clothes,
if the Foreigner comes.
He is my lover, my friend,
he has kissed my mouth,
he will not be afraid.
He has slept on my arm
and will return to me,
he has drunk my wine,
he will not be afraid.
Water of the fountain... he will wound you
with his love.
As opposed to other Arab girls, Bedouin girls are quite free --
even to welcome men into their tents. The girl in the song
however has fallen in love with a boy from another tribe and
this for her people in an unacceptable taboo... the Foreigner
must die.
we had no suspicions nor doubts.
You were fourteen and I took you as my bride,
you never smiled.
I called you and you, red with shame,
eyes lowered, hid yourself.
I thought we would never part.
to the rapids of the Blue River.
It can be so hard to face the month of May
and the grass covers my footsteps.
You are left alone... you are losing color,
but the day will come when I will write to you
and at the Sands of the Great Wind I will meet you.
They say that Li Po drowned while trying to catch the
reflection of the moon in the waters of the Blue River...
Like a porcelain figurine, the child-bride of the Chinese
merchant waits for her husband's return, to meet him at
the sands of the Great Wind.
and the dawn was not yet light...
She came and she was afraid
that someone might see.
she came secretly...
In the night she fled
to come and sleep with you.
that her father might have known...
She left her house
to come and sleep with you.
and her kiss was sweet.
The dawn was light and I kissed
her soft lips.
Rudaki "King of Poets" at the court of the Semanidi
Princes. In a short passage of Rudaki's poetry, a man
tells his friends of a clandestine meeting at night,
of a forbidden love... of a kiss.
there where the stars are born...
Your hair is leaves,
your body is snow.
White your teeth,
black your lashes,
a joy for the eyes
your cheeks of pink.
The Plain of Fal is desolate
for he who has seen the Great Plains.
there where the stars are born...
My people walk proudly
and there are rivers of wine.
You will have a crown on your head,
and meat and beer
and milk and honey.
Magical land...
There no one dies
before becoming old.
The god Midir invites the woman who was once his lover,
and now is the wife of the King of Tara, to follow him
to his magical realm beyond the Ocean... to the Land of
Youth, where wine flows in rivers and no one dies before
becoming old.