|
Erschienen am 14.1.2000 in Italien, am 17.1.2000 in der Schweiz und am 12.5.2000 in Deutschland:
1) Il Cantico delle Creature
mit / with / con:
EMI Italia, 2000
Hier anklicken: Die deutschen Uebersetzungen der Texte
*
Erschienen am 10.12.1999: Kostprobe zum im Januar 2000 erwarteten Album "Infinitamente Piccolo":
TEXT SIEHE WEITER UNTEN
*
Single "Il Cantico Delle Creature" (title of the album and two instrumental versions)
LYRICS IN ENGLISH SEE BELOW
*
Singolo "Il Cantico Delle Creature" (titolo del album con due versioni strumentali)
*
IL CANTICO DELLE CREATURE
Der Lobgesang der Kreaturen
Dir allein, guter HERR
Sei gepriesen, mein HERR
Sei gepriesen, mein HERR
Sei gepriesen, mein HERR,
Sei gepriesen, mein HERR,
Sei gepriesen für jene,
Sei gepriesen, mein HERR, für den körperlichen Tod
(Übersetzung: Sandra Bloh)
*
THE CANTICLE OF CREATURES
Most High, all-powerful, good Lord,
To You alone, Most High, do they belong,
Praised be You, my lord, with all your creatures, especially Brother Sun,
And he is beautiful and radiant with great splendor;
Praised be you, my Lord, through Sister Moon and the stars,
Praised be You, my Lord, through Brother Wind,
Praised be You, my Lord, through Sister Water,
Praised be You, my Lord, through Brother Fire,
Praised be you, my Lord, through our Sister Mother Earth,
Praised be you, my Lord, through those who give pardon for your love
Blessed are those who endure in peace
Praised be You, my Lord, through our Sister Bodily Death,
Woe to those who die in mortal sin.
Praise and bless my Lord and give Him thanks
(Translation of the original prayer. With thanks to Michelangelo Gargiulo)
Released on January 14th, 2000 in Italy, on January 17th, 2000 in Switzerland and on May 12th, 2000 in Germany:
Uscito il 14 gennaio 2000 in Italia, il 17 gennaio 2000 in Svizzera e il 12 maggio 2000 in Germania:
... die Pilgerwege, 11 Lieder mit Texten aus Franziskanischen Quellen
... the ways of pilgrimage, 11 songs with lyrics of Franciscan origin
... le vie del pellegrinaggio, 11 canzoni su testi dalle Fonti Francescane
2) Il Sultano di Babilonia e la prostituta
3) Il lupo di Gubbio
4) Audite Poverelle
5) Divina Commedia, Paradiso, Canto XI
6) Il Trattato dei Miracoli
7) Nelle Paludi di Venezia Francesco si fermò per pregare e tutto tacque
8) La Regola
9) La Predica della Perfetta Letizia
l0) La Morte di Francesco
11) Salmo
Franco Battiato
Madredeus
Ennio Morricone
Nuova compagnia di Canto Popolare
Muvrini
La Viola
Industrievertriebsnummer 7243 5 24945 2 1
Released on December 10th, 1999: Sample of the new album expected for January 2000 "Infinitamente Piccolo":
Uscito il 10 dicembre 1999: Assaggio del nuovo album aspettato per Gennaio 2000 "Infinitamente Piccolo":
Singleauskopplung "Il Cantico Delle Creature" (Albumtitel plus zwei Instrumentalversionen)
EMI Italia/Civitas, 1999
Industrievertriebsnummer 7243 8 88 109 2
Fans ausserhalb von Italien: Importieren lassen!
Allein schon dieser Titel hat das Potential, ein neuer Hit zu werden! Angelo in Bestform mit einem fröhlichen, "klassisch" instrumentierten, sehr rhythmischen Song, der jeden Fan begeistern wird!
Der Text basiert auf dem berühmten "Sonnengesang" des Heiligen Franz von Assisi und wurde von Luisa Zappa-Branduardi formuliert.
Siehe auch auf dieser Page
EMI Italia/Civitas, 1999, 7243 8 88 109 2
Fans out of Italy: Have this single imported!
This song has the potential to become a new hit! Angelo in top form with a cheerful "classical" orchestrated, rhythmical song which will fill with enthusiasm every fan!
The lyrics are based on the famous prayer of Saint Francisco and have been formulated by Luisa Zappa-Branduardi.
EMI Italia/Civitas, 1999, 7243 8 88 109 2
Fans fuori d'Italia: Fatevi importare questo singolo!
Questa canzone ha il potenziale di diventare un nuovo hit! Angelo in forma migliore con una canzone allegra e ritmica, strumentata "classicamente" che entusiasmerà ogni fan!
Il testo si basa su una preghiera di San Francesco e è stato formulato da Luisa Zappa-Branduardi.
schicken sich Ruhm und Ehre
dir allein jedes Lob und Segen,
dir allein schickt es sich
der du der Höchste bist
und kein Mensch ist würdig,
deinen Namen auszusprechen.
mit deinen Kreaturen
besonders Bruder Sonne und sein Licht
du erhellst uns durch ihn,
der Schönheit und Glanz ist
oberster HERR, dein Zeichen trägt er.
für die Schwestern Mond und Sterne
die du am Himmel so klar und schön geschaffen hast,
sei gepriesen für Bruder Wind, Luft, Wolken und Unwetter
die deinen Kreaturen Unterhalt gewähren.
für unsere Schwester Wasser,
sie ist rein, sehr nützlich und wertvoll,
sei gepriesen für Bruder Feuer
der uns die Nacht erhellt
und schön, heiter und kräftig und stark ist.
für unsere Mutter Erde
sie ist es, die uns versorgt und regiert
sei gepriesen, mein HERR,
sie bringt vielfältige Früchte hervor
viele bunte Blumen und grünes Gras.
die aufgrund deiner Liebe vergeben,
Gebrechen und Quälereien ertragen,
und selig seien jene, die in Frieden wandeln
von dir, guter HERR, erhalten sie die Krone.
sie ist es, vor der niemand, der lebt, entkommen kann
und selig werden nach deinem Willen jene sein
denen Schwester Tod nicht weh tun wird.
Yours are the praises, the glory, the honour, and all blessing.
and no man is worthy to mention your name.
Who is the day and through whom You give us light.
and bears a likeness of You, Most High One.
in heaven you formed them clear and precious and beautiful.
and through the air, cloudy and serene, and every kind of weather
through which you give sustance to your creatures.
which is very useful and humble and precious and chaste.
through whom you light the night
and he is beautiful and playful and robust and strong.
who sustains and governs us,
and who produces varied fruits with coloured flowers and herbs.
and bear infirmity and tribulation.
for by You, Most High, they shall be crowned.
from whom no living man can escape.
Blessed are those whom death will find in Your most holy will,
for the second death shall do them no harm.
and serve Him with great humility.